30
Янв

to orthodoxies

Верующим христианам следует помнить о неточностях перевода. Например, вот что говорят люди, понимающие первоисточники ([info]makkawity):

Шестая заповедь традиционно переводится как «не убий». Do not kill. Однако на иврите эта фраза «ло тирцах» означает несколько иное. Do not murder.

Не знающим английского: to murder — совершить наказуемое светскими властями убийство, to kill — совершить убийство, которое не подходит под to murder.

Метки:

Комментарии закрыты.